C'est une censure de l'ABP. c = Cologne. L'enveloppe est refermée par une bande sans fin du type CV3.2 dont le mot "Geöffnet" est une fois imprimé en haut et en bas. Bande très courante, utilisée d'août 1940 à février 1945. Les cachets manuels de contrôle semblent être du type CP2.5 qui est utilisé de février 1940 a juin 1941 = un peu moins courant que la bande de fermeture.
Au recto en haut de l'enveloppe se trouvent les marques des lecteurs. On voit encore un chiffre "99", c'est la marque d'un censeur manutentionnaire.
Es handelt sich um eine Zensur der ABP. c = Köln. Der Umschlag wird mit einem Endlosband des Typs CV3.2 verschlossen, auf dem das Wort "Geöffnet" einmal oben und einmal unten aufgedruckt ist. Sehr geläufiges Band, das von August 1940 bis Februar 1945 verwendet wurde. Die manuellen Kontrollstempel scheinen vom Typ CP2.5 zu sein, der von Februar 1940 bis Juni 1941 verwendet wurde = etwas weniger gebräuchlich als das Endlosband.
Auf der Vorderseite oben auf dem Umschlag befinden sich die Markierungen der Lesegeräte. Auf der Vorderseite des Umschlags ist die Zahl "99" zu sehen, das ist die Markierung eines handhabenden Zensors.
It is a censorship of the ABP. c = Cologne. The envelope is closed by an endless band of the type CV3.2 with the word "Geöffnet" printed once at the top and bottom. Very common band, used from August 1940 to February 1945. The manual control seals seem to be of the type CP2.5 which is used from February 1940 to June 1941 = a little less common than the closing strip.
On the front top of the envelope are the readers' marks. We can still see a number "99", it's the mark of a censor handler.
Zierock Harald