The letter was opened at the Berlin Exchange Control Office (number 1 - on the label). The postage was 40pf (20g letter) + 50pf (registration) +100pf (express delivery) = 190pf (total. The letter was overfranked 10pf with a 2M stamp. The letter was postmarked 21.7.20 and arrived at Neisse on 25.7.20. Two unsuccessful attempts were made to deliver the letter on 26/7 and 27/7. The manuscript messages in both cases start off saying 'Nicht eingetroffen' (not met) with signature and date. I cannot decipher the full message at the top of the back. Presumably the letter was successfully delivered on the third attempt.
La lettre a été ouverte au bureau de contrôle des changes de Berlin (numéro 1 - sur l'étiquette). L'affranchissement était de 40pf (lettre de 20g) + 50pf (enregistrement) +100pf (livraison express) = 190pf (total. La lettre a été surchargée de 10pf et un timbre de 2M. La lettre a été oblitérée le 21.7.20 et est arrivée à Neisse le 25.7.20. Deux tentatives infructueuses de distribution de la lettre ont eu lieu les 26/7 et 27/7. Dans les deux cas, les messages manuscrits commencent par "Nicht eingetroffen" (non rencontré) avec la signature et la date. Je ne peux pas déchiffrer le message complet en haut du dos. On peut supposer que la lettre a été remise avec succès lors de la troisième tentative.
Der Brief wurde in der Berliner Wechselstube geöffnet (Nummer 1 - auf dem Aufkleber). Das Porto betrug 40pf (20g Brief) + 50pf (Einschreiben) +100pf (Eilzustellung) = 190pf (gesamt. Der Brief wurde mit einer 2M-Marke und 10pf überfrankiert. Der Brief wurde am 21.7.20 abgestempelt und kam am 25.7.20 in Neisse an. Am 26.7. und 27.7. wurden zwei erfolglose Versuche unternommen, en Brief zuzustellen. Die handschriftlichen Mitteilungen beginnen in beiden Fällen mit dem Vermerk "Nicht eingetroffen" mit Unterschrift und Datum. Die vollständige Nachricht oben auf der Rückseite kann ich nicht entziffern. Vermutlich wurde der Brief beim dritten Versuch erfolgreich zugestellt.
best wishes
Robin Pizer